Archive of Old Forums
Forum » General Forums » 一笑一少 » 중국군 영어 표기가 나를 웃겼다 중국군 영어 표기가 나를 웃겼다 중국군 공군(인민해방군 공군)을 영어로 PLA Air Forces 즉 Peoples Liberation Army Air Forces 로 쓰기 때문에 Army 에 Air Forces 붙여 사용하여서 육군과 공군을 붙여서 좀 어색하지만, 미국도 공군이 시작할 때는 명칭 이 Army Air Forces 으로 사용 되었다. 즉 육군 항공대로 시작한 셈이다 그런데 최근에 Peoples Liberation Army Navy Air Forces 라는 긴 이름을 접하고 한참 웃었다. 여기에는 육군 (Army), 해군 (Navy) 그리고 공군 (Air Forces) 즉 육해공군 삼군이 모두 들어 있다. 가만히 따져보니 중국은 그들의 해군을 인민 해방군 해군으로 나타내므로 해군에도 Army가 들어가는데, 중국군에 딱히 미국처럼 해병대가 없어서, 해군용 항공대 라는 뜻으로 사용된 것으로 보이는데, 이를 표현하기 위해 Peoples Liberation ARMY NAVY AIR FORCES 라고 거창하고 거추장스런 명칭을 쓸 수 밖에 없다고 생각되어 측은한 마음까지 들었다. Teddy Kim이 항상 딱딱한 글만 쓰는 사람으로 인식 되어 왔는데, Teddy도 때로는 유머 감각도 있다는 것을 보여 주기 위해 이 글을 올립니다. 많이 웃어 주시고 앤돌핀을 험뻑 쏟아내셔서 행복해지시기 바랍니다. Copyrightⓒ 2017 Teddy Kim All Rights Reserved.
Welcome Guest
Show/Hide Header
Pages: [1]
Author
Topic: 중국군 영어 표기가 나를 웃겼다
teddykim
중국군 영어 표기가 나를 웃겼다
on: June 6, 2017, 01:20 Quote
육군에서 완전히 독립됐을 때 앞에 쓴 Army 를 빼버리고 사용하여 공군이 되었다. 그러한 전력이 있어서 Peoples Liberation Army Air Forces 라는 긴 명칭이 그냥 그대로 받아 줄 수 있겠다 싶었다.
Pages: [1]
..